1)If you want to understand today, you have to search yesterday.
अगर आज को समझना है तो कल को खोजना होगा।
2)Hunger makes a thief of any man.
भूख इंसान को चोर बना देती है।
3)The young do not know enough to be prudent, and therefore they attempt the impossible - and achieve it, generation after generation.
युवा समझदार होने के लिए पर्याप्त नहीं जानते हैं, और इसलिए वे असंभव का प्रयास करते हैं - और इसे प्राप्त करते हैं, पीढ़ी दर पीढ़ी।
4)Growth itself contains the germ of happiness.
विकास में ही खुशी के कीटाणु होते हैं।
5)All things are possible until they are proved impossible - and even the impossible may only be so, as of now.
सभी चीजें तब तक संभव हैं जब तक कि वे असंभव साबित नहीं हो जातीं - और यहां तक कि असंभव भी ऐसा ही हो सकता है, जैसे कि अभी।
6)Love dies only when growth stops.
प्रेम तभी मरता है जब विकास रुक जाता है।
7)Some are kissing mothers and some are scolding mothers, but it is love just the same, and most mothers kiss and scold together.
कुछ चुंबन माताओं हैं और कुछ डांटने माताओं हैं, लेकिन यह प्यार सिर्फ एक ही है, और सबसे माताओं चुंबन और एक साथ डाँटने।
8)I don't wait for moods. You accomplish nothing if you do that. Your mind must know it has got to get down to work.
मैं मूड का इंतजार नहीं करता। यदि आप ऐसा करते हैं तो आप कुछ भी हासिल नहीं करते हैं। आपके दिमाग को पता होना चाहिए कि उसे काम पर उतरना है।
9)One faces the future with one's past.
व्यक्ति अपने अतीत के साथ भविष्य का सामना करता है।
10)Order is the shape upon which beauty depends.
आदेश वह आकार है जिस पर सुंदरता निर्भर करती है।
11)When good people in any country cease their vigilance and struggle, then evil men prevail.
जब किसी भी देश में अच्छे लोग अपनी सतर्कता और संघर्ष बंद कर देते हैं, तो बुरे लोग प्रबल होते हैं।
12)You can judge your age by the amount of pain you feel when you come in contact with a new idea.
आप अपनी उम्र का अंदाजा इस बात से लगा सकते हैं कि जब आप किसी नए विचार के संपर्क में आते हैं तो आपको कितना दर्द होता है।
13)The bitterest creature under heaven is the wife who discovers that her husband's bravery is only bravado, that his strength is only a uniform, that his power is but a gun in the hands of a fool.
स्वर्ग के नीचे सबसे कड़वा प्राणी वह पत्नी है जिसे पता चलता है कि उसके पति की बहादुरी केवल बहादुरी है, कि उसकी ताकत केवल एक वर्दी है, कि उसकी शक्ति मूर्ख के हाथ में एक बंदूक है।
14)Let woman out of the home, let a man into it, should be the aim of education. The home needs man, and the world outside needs women.
स्त्री को घर से बाहर जाने दो, पुरुष को उसमें रहने दो, शिक्षा का लक्ष्य होना चाहिए। घर को मर्द चाहिए और बाहर की दुनिया को औरतों की।
15)Like Confucius of old, I am so absorbed in the wonder of the earth and the life upon it, that I cannot think of heaven and the angels.
पुराने कन्फ्यूशियस की तरह, मैं पृथ्वी के आश्चर्य और उस पर जीवन में इतना लीन हूं कि मैं स्वर्ग और स्वर्गदूतों के बारे में नहीं सोच सकता।
16)To eat bread without hope is still slowly to starve to death.
बिना आशा के रोटी खाना अभी भी धीरे-धीरे मौत का भूखा होना है।
17)Nothing in life is as good as the marriage of true minds between man and woman. As good? It is life itself.
जीवन में कुछ भी उतना अच्छा नहीं है जितना कि पुरुष और स्त्री के बीच सच्चे मन का विवाह। उतना ही अच्छा? यह स्वयं जीवन है।
18)The truth is always exciting. Speak it, then. Life is dull without it.
सच हमेशा रोमांचक होता है। तो बोलो। इसके बिना जीवन नीरस है।
19)What is a neglected child? He is a child not planned for, not wanted. Neglect begins, therefore, before he is born.
एक उपेक्षित बच्चा क्या है? वह एक ऐसा बच्चा है जिसकी योजना नहीं बनाई गई है, वह वांछित नहीं है। इसलिए, उसके पैदा होने से पहले ही उपेक्षा शुरू हो जाती है।
20)A man is educated and turned out to work. But a woman is educated and turned out to grass.
एक आदमी शिक्षित है और काम करने के लिए निकला है। लेकिन एक महिला शिक्षित है और घास बन गई है।
21)The basic discovery about any people is the discovery of the relationship between men and women.
किसी भी व्यक्ति के बारे में मूल खोज पुरुषों और महिलाओं के बीच संबंधों की खोज है।
22)In a mood of faith and hope my work goes on. A ream of fresh paper lies on my desk waiting for the next book. I am a writer and I take up my pen to write.
विश्वास और आशा के मूड में मेरा काम चलता रहता है। अगली किताब की प्रतीक्षा में मेरी मेज पर एक ताज़ा कागज़ पड़ा है। मैं एक लेखक हूं और मैं लिखने के लिए अपनी कलम उठाता हूं।
0 Comments